Глагол.
[alaˈβaɾ]
Слово "alabar" используется в испанском языке для обозначения действия выражения одобрения, восхищения или уважения к чему-либо или кому-либо. Оно встречается как в устной, так и в письменной речи, однако, чаще используется в устной, особенно в контексте разговоров о достижениях, качествах людей или предметов.
Примеры предложений:
- El profesor siempre alaba a los estudiantes que se esfuerzan.
(Профессор всегда хвалит студентов, которые стараются.)
Es importante alabar el trabajo en equipo.
(Важно восхвалять командную работу.)
Ella alaba la belleza de la naturaleza.
(Она прославляет красоту природы.)
Слово "alabar" часто используется в различных идиоматических выражениях, которые подчеркивают восхваление или похвалу. Вот некоторые примеры:
Alabar hasta el cielo.
(Хвалить до небес.)
Пример: "Siempre alaban hasta el cielo el trabajo de los voluntarios."
(Всегда хвалят до небес работу волонтеров.)
No hay que alabar a un pez en el agua.
(Не стоит хвалить рыбу в воде.)
Пример: "No hay que alabar a un pez en el agua, todos los saben que es bueno."
(Не стоит хвалить рыбу в воде, все знают, что она хороша.)
Alabar a un ciego en su puerta.
(Хвалить слепого у его двери.)
Пример: "Esa expresión significa alabar a alguien de quien no se puede confiar."
(Эта фраза означает хвалить кого-то, кому нельзя доверять.)
Слово "alabar" происходит от латинского "alabare", которое тоже означало 'хвалить' или 'восхвалять'. В своей основе глагол сохраняет смысл восхваления, что подтверждает его обширное использование в современном испанском языке.
Синонимы: - elogiar (хвалить) - ensalzar (восхвалять) - apreciar (оценить)
Антонимы: - criticar (критиковать) - censurar (осуждать) - menospreciar (пренебрегать)