Слово "alarde" является существительным.
/ aˈlaɾðe /
Слово "alarde" употребляется в контексте, связанном с показом чего-либо значительного или выдающегося, будь то военный парад или демонстрация успехов. В юридическом употреблении может означать демонстрацию силы или мощи законов. Частота использования в испанском языке – средняя, возможно, чуть выше в письменной речи, особенно в официальных или торжественных контекстах.
Примеры предложений:
- El alarde militar fue impresionante y mostró la fuerza del país.
(Военный парад был впечатляющим и показал силу страны.)
Hizo un alarde de su conocimiento durante la reunión.
(Он похвастался своим знанием на встрече.)
Durante la festividad, se llevó a cabo un alarde de danzas y tradiciones.
(Во время праздника состоялась демонстрация танцев и традиций.)
Идиоматические выражения со словом "alarde" могут быть не очень распространенными, однако оно может участвовать в фразах, связанных с хвастовством или показом статуса.
Примеры идиоматических выражений:
- No es necesario hacer alarde de tus logros; tus acciones hablan por sí mismas.
(Не нужно хвастаться своими достижениями; твои действия говорят сами за себя.)
El alarde de riqueza en el evento hizo que muchos se sintieran incómodos.
(Хвастовство богатством на мероприятии заставило многих почувствовать себя неловко.)
Aunque es un gran deportista, no siente la necesidad de hacer alarde de sus victorias.
(Хотя он великий спортсмен, ему не нужно хвастаться своими победами.)
Слово "alarde" происходит от латинского "ala", что означает "крыло", и связано с терминами, обозначающими промежуточные расположения, например, "перед". В испанском языке значение эволюционировало в сторону демонстрации чего-то значимого или хвастовства.
Синонимы: - Despliegue (развертывание) - Exhibición (выставка)
Антонимы: - Humildad (скромность) - Discreción (осторожность)
Эта информация раскрывает слово "alarde" в разных контекстах и дает понимание его использования в испанском языке.