Глагол.
/alaɾˈðe.aɾ/
Слово "alardear" используется в испанском языке для описания действия, когда человек демонстрирует или подчеркивает свои достижения, способности или вещи с целью произвести впечатление на других. Чаще всего используется в устной речи, хотя и встречается в письменной форме. Оно несет в себе отрицательную коннотацию, указывая на чрезмерное или неумеренное хвастовство.
Él siempre está alardeando de su nuevo coche.
(Он всегда хвастается своим новым автомобилем.)
No me gusta alardear, pero he ganado el concurso.
(Мне не нравится хвастаться, но я выиграл конкурс.)
Alardeó tanto de su inteligencia que nadie lo soportó.
(Он так хвастался своим умом, что никто его не выносил.)
Слово "alardear" часто встречается в различных идиоматических выражениях, связанных с хвастовством.
Ella alardea de sus logros en la escuela.
(Она хвастается своими успехами в школе.)
Alardear de su fuerza
(Хвастаться своей силой)
No necesita alardear de su fuerza, sus acciones hablan por sí solas.
(Ему не нужно хвастаться своей силой, его действия говорят сами за себя.)
Alardear ante los demás
(Хвастаться перед другими)
"Alardear" происходит от старого испанского слова "alarde", которое обозначает "демонстрация" или "выставление напоказ". Корни слова могут уходить к арабскому "al-`ard", что означает "показ".
Синонимы: - Vanagloriarse - Presumir - Ostentar
Антонимы: - Humildad (скромность) - Modestia (умеренность)