Глагол.
[al.βeɾ.ɡaɾ]
Слово "albergar" используется в испанском языке для обозначения действия предоставить убежище или место для проживания, временно разместить кого-то или что-то. Также может означать хранение чего-либо. Частота использования слова довольно высокая, как в устной, так и в письменной речи.
El hotel alberga a muchos turistas durante la temporada alta.
(Отель приютит многих туристов в высокий сезон.)
La cueva alberga una gran cantidad de murciélagos.
(Пещера укрывает большое количество летучих мышей.)
Este edificio alberga a varias instituciones culturales.
(Это здание размещает несколько культурных учреждений.)
Слово "albergar" часто используется в различных идиоматических фразах, выражающих более глубокие значения или состояния. Вот некоторые примеры:
Siempre hay que albergar esperanzas en tiempos difíciles.
(Всегда нужно держать надежды в трудные времена.)
Albergar resentimientos.
(Питать обиды.)
Es malo albergar resentimientos, ya que esto afecta la salud mental.
(Плохо питать обиды, так как это влияет на психологическое здоровье.)
Albergar sueños.
(Лелеять мечты.)
Todos debemos albergar sueños y trabajar para hacerlos realidad.
(Каждому из нас следует лелеять мечты и работать над их осуществлением.)
Albergar a alguien en casa.
(Приютить кого-то в доме.)
Слово "albergar" происходит от латинского "albericāre", что означает "укрывать" или "приводить к месту", формируя значение предоставления приюта или пространственного размещения.
Синонимы: - acoger (принимать) - hospedar (гостеприимствовать) - guardar (хранить)
Антонимы: - desamparar (оставить без помощи) - despedir (отпустить, уволить)