Существительное.
/al.βor.ˈnoθ/
Слово "albornoz" в испанском языке обозначает халат или пеньюар, который обычно носится после душа или ванной. Он может быть изготовлен из различных материалов, в том числе из хлопка или микрофибры, и предназначен для обертывания и сушки тела. Это слово чаще встречается в письменной речи, но также используется в устной, особенно в контексте обсуждения домашней одежды.
Él se puso el albornoz después de la ducha.
(Он надел халат после душа.)
El albornoz de mi madre es muy cómodo.
(Халат моей мамы очень удобный.)
Siempre llevo un albornoz cuando voy al spa.
(Я всегда ношу халат, когда иду в спа.)
Слово "albornoz" не является частью устоявшихся идиоматических выражений, однако существует несколько выражений и контекстов, в которых его можно использовать, чтобы подчеркнуть расслабление или домашнюю атмосферу.
Sentirse como en casa con el albornoz puesto.
(Чувствовать себя как дома в халате.)
El albornoz es el mejor amigo del que ama el relax.
(Халат — лучший друг любящего расслабление.)
Después de un día largo, nada mejor que un albornoz.
(После долгого дня нет ничего лучше, чем халат.)
Слово "albornoz" происходит от арабского "al-burnus", что означает "наружная одежда" или "манта". Это указывает на его историческое использование как предмета верхней одежды, который в конечном итоге трансформировался в то, что мы сегодня называем халатом.
Синонимы: - Bañador (накидка) - Pijama de baño (банный пижама)
Антонимы: - Ropa formal (официальная одежда) - Vestido (платье)
Слово "albornoz" представляет собой важный элемент домашней одежды в испаноязычной культуре, объединяющий традиции и современные практики удобства и расслабления.