Глагол.
/aleˈte.aɾ/
Слово "aletear" в испанском языке используется для описания движения, при котором объект или существо колеблется или трясется. Это может условие, упоминающееся в контексте физических объектов, а также в метафорическом смысле - например, когда речь идет о настроении или эмоциональном состоянии. Частота использования слова "aletear" невысока, и оно, как правило, употребляется в письменной речи, хотя может встретиться и в устной форме.
El avión empezó a aletear al acercarse a la pista.
(Самолет начал колебаться при подходе к взлетной полосе.)
Las hojas aletean en la brisa del otoño.
(Листья колеблются на осеннем ветру.)
El niño aleteaba con entusiasmo cuando vio el regalo.
(Мальчик трясся от восторга, когда увидел подарок.)
Слово "aletear" может быть включено в различные идиоматические выражения, хотя они не так распространены. Однако использование слова в поэтическом контексте есть, а также в выражениях, связанных с эмоциями и состоянием.
Cuando ella habla de su amor, su corazón aletea de emoción.
(Когда она говорит о своей любви, её сердце колеблется от эмоций.)
Los recuerdos viejos aletean en mi mente como pájaros enjaulados.
(Старые воспоминания колеблются в моём сознании, как птицы в клетке.)
En la tormenta, las ramas de los árboles aletean sin control.
(Во время шторма ветви деревьев колеблются без контроля.)
Слово "aletear" происходит от латинского слова "ala", что значит "крыло". Это связано с идеей движения и колебания, которое происходит при полете птиц.
Синонимы: - temblar (дрожать) - oscilar (колебаться)
Антонимы: - estabilizar (устойчивый) - fijar (закреплять)