Существительное.
/alˈjento/
Слово "aliento" в испанском языке означает "дыхание" или "вдох". Оно используется как в общем смысле, так и в контексте медицины. Например, "tener aliento" (иметь дыхание) может означать, что у человека есть нормальное дыхание или же что он говорит о своих физических возможностях. Слово используется как в устной, так и в письменной речи, но в медицинском контексте может быть чуть более формальным и чаще встречается в письменной форме.
Después de correr, sentí que me faltaba el aliento.
(После бега я почувствовал, что мне не хватает дыхания.)
El doctor me dijo que tenía un aliento fuerte debido a la enfermedad.
(Доктор сказал мне, что у меня сильное дыхание из-за болезни.)
Es importante practicar técnicas de respiración para controlar el aliento.
(Важно практиковать дыхательные техники, чтобы контролировать дыхание.)
Слово "aliento" часто используется в различных идиоматических выражениях, связанных с дыханием и жизненной силой, например:
La voluntad de ayudar es el aliento de vida de esta organización.
(Желание помочь - это дыхание жизни для этой организации.)
Perder el aliento
El atleta perdió el aliento después de correr la maratón.
(Атлет потерял дыхание после того, как пробежал марафон.)
Aliento fresco
Слово "aliento" происходит от латинского слова "anhelitus", что означает "дышать" или "пыхтеть". Это также связано с латинским словом "anima", которое означает "душа" или "дыхание жизни".
Синонимы: - respiración (дышание) - aliento vital (жизненное дыхание)
Антонимы: - asfixia (удушье) - apnea (остановка дыхания)