Прилагательное.
/ˈant͡ʃa/
Слово "ancha" в испанском языке используется для обозначения чего-то широкого, как по ширине, так и в переносном смысле. Оно может употребляться как для описания физических объектов (например, дороги, площади) так и в более абстрактных контекстах. Частота его использования достаточно высока, и оно часто встречается как в устной, так и в письменной речи.
La calle es muy ancha.
(Улица очень широкая.)
Necesito una mesa ancha para la fiesta.
(Мне нужен широкий стол для вечеринки.)
Ellas son anchas de mente y aceptan diferentes ideas.
(Они широки в своих взглядах и принимают разные идеи.)
Слово "ancha" может входить в состав нескольких идиоматических выражений:
Dar ancha a alguien – дать кому-то широкую свободу действий.
La nueva directora decidió dar ancha a su equipo para que innove en los proyectos.
(Новая директор решила дать своему коллективу широкую свободу для новаторства в проектах.)
Cruzarse de brazos - (в переносном смысле) оставаться в бездействии, не предпринимать попыток.
No puedo quedarme cruzado de brazos; debo buscar soluciones aunque el camino sea ancho.
(Я не могу оставаться сидеть сложа руки; я должен искать решения, даже если путь будет широким.)
Estar en un ancho margen - находиться в комфортной зоне.
Ella se siente en un ancho margen dentro de su comunidad.
(Она чувствует себя в комфортной зоне внутри своего сообщества.)
Слово "ancha" происходит от латинского "lata", что значит "широкий". С течением времени его форма изменилась, но основное значение осталось.