Глагол
/andɑɾˈse/
Слово "andarse" является возвратным глаголом, которое в основном используется для обозначения действия ухода, удаления или изменения поведения. Частота использования этого слова довольно высокая в устной речи, особенно в неформальных ситуациях. Оно может использоваться как в общем смысле, так и с определенными значениями, в зависимости от контекста.
Me voy a andar de aquí.
(Я ухожу отсюда.)
No te andes con rodeos.
(Не ходи вокруг да около.)
"andarse" может быть частью ряда идиоматических выражений, которые используются для передачи различных нюансов. Вот несколько примеров:
Andarse con cuidado.
(Вести себя осторожно.)
Пример: Siempre debes andarte con cuidado cuando manejes.
(Ты всегда должен вести себя осторожно, когда водишь машину.)
Andarse por las ramas.
(Ходить вокруг да около.)
Пример: No te andes por las ramas y dímelo directamente.
(Не ходи вокруг да около и скажи мне это прямо.)
Andarse con tonterías.
(Заниматься ерундой.)
Пример: No tienes tiempo para andarte con tonterías.
(У тебя нет времени заниматься ерундой.)
Andarse a la guerra.
(Ужесточить борьбу/начать конфликт.)
Пример: Si sigues provocando, te vas a andar a la guerra.
(Если ты продолжишь провоцировать, ты начнешь конфликт.)
Слово "andarse" происходит от латинского "ambulare", что означает "идти" или "ходить". С течением времени оно развилось в испанский язык как возвратный глагол.
Синонимы: - marcharse (уходить) - salir (выходить)
Антонимы: - quedarse (оставаться) - permanecer (находиться)