Глагол
/antoˈxaɾse/
Слово "antojarse" в испанском языке означает внезапное желание или влечение к чему-то, что в большинстве случаев можно перевести как "захотеться". Оно часто используется в контексте, когда кто-то начинает испытывать желание или необходимость сделать что-то или поесть что-то. В общем, данное слово используется как в устной, так и письменной форме, но чаще всего встречается в разговорной речи.
Мне захотелось сладости после ужина.
Se me antoja ir al cine esta noche.
Мне захотелось пойти в кино сегодня вечером.
A ella le antojó comer pizza.
Слово "antojarse" часто встречается в различных идиоматических выражениях и фразах.
Se me antoja un café.
No me antojé de nada: используется, когда у человека нет желания делать что-то или испытывать что-то.
Hoy no me antojé de nada.
Antojársele a uno: обозначает появление желания или влечения у кого-то.
Слово "antojarse" происходит от латинского слова "antehāre", что означает "предшествовать" или "предвкушать". Таким образом, "antojarse" можно трактовать как "предвкушать" желание что-то сделать или испытать.
Синонимы: - Desear (желать) - Querer (хотеть) - Apetecer (аппетит)
Антонимы: - Rechazar (отклонять) - Desestimar (пренебрегать) - Ignorar (игнорировать)