Слово "aparta" является формой глагола "apartarse", который в испанском языке относится к первой группы глаголов (в -ar). В данном случае "aparta" — это третья лице единственного числа в настощем времени (ел. указывает на действие).
/aˈpaɾ.ta/
В испанском языке "aparta" может означать "отодвигать", "убирать". Частота использования этого слова варьируется в зависимости от региона, но в целом оно широко употребляется как в устной, так и в письменной речи. Однако более часто можно встретить в устной речи, особенно в ситуациях, связанных с просьбами о перемещении объектов или в социальных контекстах.
"Aparta la mesa para que podamos bailar."
"Убери стол, чтобы мы могли танцевать."
"Ella siempre aparta su ropa de la cama."
"Она всегда убирает свою одежду с кровати."
"El profesor le dijo que aparta los libros de la silla."
"Учитель сказал ему убрать книги со стула."
Слово "aparta" не используется в широких идиоматических выражениях, однако можно найти фразы и контексты, где оно играет значительную роль в значении.
"Apartar de la vista."
"Убрать из поля зрения."
Это означает скрыть что-то или убрать так, чтобы это не было видно.
"Apartarse de algo."
"Убраться от чего-то."
Означает дистанцироваться от определённой ситуации или человека.
"Apartar el tiempo."
"Отделить время."
Это выражение используется, когда кто-то планирует выделить время для конкретной активности.
Глагол "apartarse" происходит от латинского слова "apartare", что означает "отделять" или "отодвигать".
Синонимы:
- alejar
- retirar
- separar
Антонимы:
- acercar
- juntar
- unir