Слово "aparte" является наречием.
/aˈpaɾ.te/
Слово "aparte" используется в испанском языке для обозначения чего-то, что находится в стороне или в отдельности от чего-то другого. Оно может употребляться в различных контекстах, включая общение, театр и повседневную жизнь. Частота использования слова "aparte" высока, и оно чаще встречается в устной речи, чем в письменной.
Necesitamos hablar aparte sobre este tema.
(Нам нужно поговорить отдельно об этой теме.)
El libro se vende aparte de la serie.
(Книга продаётся отдельно от серии.)
Quiero que dejes el problema aparte y disfrutemos del momento.
(Я хочу, чтобы ты оставил проблему в стороне и наслаждался моментом.)
Слово "aparte" часто встречается в различных идиоматических выражениях, которые обогащают язык и его использование. Вот несколько примеров:
Aparte de eso
(Кроме этого)
Aparte de eso, ¿quieres hacer algo más?
(Кроме этого, ты хочешь сделать что-то еще?)
Por un aparte
(На отдельном уровне)
Por un aparte, debemos considerar los costos.
(На отдельном уровне, мы должны рассмотреть расходы.)
Aparte en la vida
(Отдельно в жизни)
Siempre tenemos que pensar en lo que queremos aparte en la vida.
(Мы всегда должны думать о том, что мы хотим отдельно в жизни.)
Слово "aparte" происходит от латинского "apartis", где "a-" может восходить к латинскому "de" (от) и "partis" (часть). Это сочетание передает идею отделения чего-то от части целого.
Синонимы: - separado (разделённый) - diferente (разный)
Антонимы: - junto (вместе) - unido (объединённый)