Глагол
/a.pe.'tʃu.ɾaɾ/
Слово "apechugar" в испанском языке используется в значении "брать на себя ответственность" или "брать на заметку". Оно часто используется в разговорной речи, особенно в Южной Америке, включая такие страны, как Перу, Чили и Эквадор. Использование этого слова обычно более распространено в устной речи, чем в письменной.
Беря на себя ответственность, это смелый поступок.
No puedes apechugar por todo lo que sucede.
Ты не можешь брать на себя ответственность за все, что происходит.
Es importante apechugar cuando se comete un error.
Слово "apechugar" также часто встречается в идиоматических выражениях, связанных с ответственностью и принятием решений.
Брать на себя ответственность и идти дальше.
No hay que apechugar sin saber las consecuencias.
Не стоит брать на себя ответственность, не зная последствий.
Es mejor apechugar que evadir las situaciones difíciles.
Лучше взять на себя ответственность, чем избегать сложных ситуаций.
Cuando te toca apechugar, no hay vuelta atrás.
Слово "apechugar" происходит от слова "pechuga", что в переводе с испанского означает "грудь". Оно может иметь значение "брать на себя" или "открывать грудь для удара" в переносном смысле. Этимология указывает на ассоциацию с готовностью принять на себя нагрузку или ответственность.