Существительное (feminine noun).
/a.peɾ.tu.ɾa/
Слово "apertura" часто используется в испанском языке для обозначения процесса или действия открытия чего-либо. Это может касаться как физического открытия (например, двери), так и более абстрактного смысла (например, начала чего-либо, как конференция или мероприятие). Слово используется как в устной, так и в письменной речи, но более распространено в формальных контекстах, например, в бизнесе, экономике и юриспруденции.
Открытие нового торгового центра состоится в следующем месяце.
Durante la apertura del congreso, se presentaron muchos temas interesantes.
Во время открытия конгресса были представлены многие интересные темы.
La apertura de la investigación fue decisión del juez.
Слово "apertura" также используется в различных идиоматических выражениях и контекстах, часто обозначая начало какого-либо процесса или возможностей.
Быть в начале нового проекта.
"Dar la apertura a un debate"
Открыть дебаты.
"La apertura de mente es fundamental en la educación."
Открытость ума является основополагающей в образовании.
"Una apertura de un mercado nuevo puede generar muchas oportunidades."
Открытие нового рынка может создать множество возможностей.
"Necesitamos una apertura en la negociación para llegar a un acuerdo."
Слово "apertura" происходит от латинского "apertura", что означает "открытие" или "доступ". Корень слова "aperire" переводится как "открывать".
Синонимы: - "inicio" (начало) - "acceso" (доступ) - "despliegue" (развертывание)
Антонимы: - "cierre" (закрытие) - "terminación" (завершение) - "fin" (конец)