Глагол
/a.pesˈtaɾ/
"Apestar" - это испанский глагол, который означает издавать неприятный запах, вонять. Он широко используется как в разговорной, так и в письменной речи, но чаще встречается в разговорной. Данное слово может использоваться как для описания запаха, исходящего от предметов, так и для обращения к людям в переносном смысле, описывающем их поведение или настроение.
Este queso apesta.
Этот сыр воняет.
No me gusta entrar en esa habitación porque apesta.
Мне не нравится заходить в эту комнату, потому что она смердит.
El basurero apesta por el calor.
Мусорка воняет из-за жары.
"Apestar" можно также встретить в различных идиоматических выражениях, которые добавляют нюансы к значению слова.
Apestar a algo - вонять чем-то.
Ese vestido apesta a humedad.
Это платье воняет сыростью.
Apestar a fracaso - потерпеть неудачу.
El proyecto apesta a fracaso.
Этот проект пропитан запахом провала.
Apestar a mentira - явно быть ложью.
Esa historia apesta a mentira.
Эта история явно воняет ложью.
Si no te bañas, vas a apestar. - Если ты не помоешься, ты будешь вонять.
Es mejor que te duches; nadie quiere estar cerca de alguien que apesta.
Лучше принять душ; никто не хочет находиться рядом с тем, кто воняет.
Слово "apestar" происходит от латинского "pestis", что означает "чума" или "болезнь". Это слово со временем трансформировалось в "apestar", где приписывается значение, связанное с неприятными запахами.
Синонимы: - Oler mal - плохо пахнуть - Hediondo - смердящий (прилагательное)
Антонимы: - Oler bien - хорошо пахнуть - Aromático - ароматный (прилагательное)