Глагол
/a.pɾeˈmiaɾ/
Слово "apremiar" в испанском языке употребляется, чтобы обозначить ситуацию, когда кто-то требует быстрого выполнения действия или настоятельно просит кого-то ускорить процесс. Оно часто используется в контексте, где требуется срочность или необходимость завершить что-либо без промедления. Слово чаще встречается в письменной речи, особенно в официальных или юридических документах, но также может использоваться и в устной речи.
Necesito que me apremies para terminar este proyecto.
(Мне нужно, чтобы ты поспешил закончить этот проект.)
La situación se complica y debemos apremiar a las partes involucradas.
(Ситуация ухудшается, и мы должны торопить заинтересованные стороны.)
El juez decidió apremiar a los testigos para que comparecieran ante la corte.
(Судья решил настоять на том, чтобы свидетели пришли в суд.)
Слово "apremiar" может использоваться в различных идиоматических выражениях, отражая ситуацию, когда нужно настоятельно требовать что-то от кого-то.
No quiero apremiar, pero la fecha de entrega se acerca.
(Не хочу торопить, но срок сдачи приближается.)
A veces es necesario apremiar un poco para obtener resultados.
(Иногда бывает необходимо немного настоять на срочности, чтобы получить результаты.)
El cliente apremió a la empresa para que finalizaran el trabajo a tiempo.
(Клиент настоятельно требовал от компании завершить работу вовремя.)
Слово "apremiar" происходит от латинского "apremiare", где "ad-" (к) и "premiāre" (нажимать, давить). Таким образом, слово связано с понятием давления или настоятельного требования.