Существительное.
/a.keˈla.re/
Слово "aquelarre" в испанском языке относится к традиционному представлению о встречах ведьм, часто ассоциируемых с колдовством и магией. Оно используется в контексте народных поверий и историй о вредных колдовских практиках. Слово довольно часто встречается как в устной речи, так и в письменных текстах, особенно в контексте литературы, фольклора, и художественных произведений.
Las leyendas dicen que en la noche de San Juan se celebran aquelarres en el monte.
(Легенды говорят, что в ночь на Сан Хуан проводятся шабаши на горе.)
Algunas personas creen en los aquelarres y prácticas de magia negra.
(Некоторые люди верят в шабаши и практики черной магии.)
En la literatura, el aquelarre es un símbolo del poder femenino.
(В литературе шабаш является символом женской силы.)
Слово "aquelarre" часто используется в составных выражениях и, несмотря на специфичность, имеет несколько идиоматических контекстов:
El aquelarre de las brujas se celebró en una cueva oscura.
(Шабаш ведьм прошел в темной пещере.)
En su novela, el autor describe un aquelarre que cambia el destino de los personajes.
(В своем романе автор описывает шабаш, который меняет судьбу персонажей.)
Muchos temen al aquelarre, creyendo que trae mala suerte.
(Многие боятся шабаша, считая, что он приносит неудачу.)
Слово "aquelarre" имеет баскское происхождение, вероятно, от выражения "aquelarre", что означает "собрание". Слово стало популярным в испанском языке в середине XVI века, когда начались известные суды над ведьмами и стали распространяться мифы о колдовстве.
Синонимы: - "sayona" - "hechizo" (колдовство)
Антонимы: - "pureza" - "bondad" (доброта)