Слово "ara" является существительным в испанском языке.
[ˈa.ɾa]
Слово "ara" используется в испанском языке для обозначения алтаря или жертвенника, часто в контексте религиозных ритуалов. Это слово считается довольно специализированным и чаще встречается в письменной форме, чем в разговорной речи, хотя может встретиться и в устной.
El sacerdote ofreció una oración en la ara.
Священник произнес молитву на алтаре.
La ara estaba decorada con flores frescas.
Алтарь был украшен свежими цветами.
En algunas culturas, la ara es un lugar sagrado.
В некоторых культурах алтарь является священным местом.
Слово "ara" не так часто встречается в идиоматических выражениях, как другие термины, но его использование в определенных контекстах может быть выражено через связанные фразы:
"Hacer una ofrenda en la ara" - "Сделать подношение на алтаре".
Это выражение подразумевает практику принесения жертв или даров в религиозных целях.
"Consagrar la ara" - "Посвятить алтарь".
Это может означать освящение алтаря, что является важной церемонией в различных религиозных традициях.
Слово "ara" происходит от латинского "ara", что также означает "алтарь". Это слово имеет корни в религиозной практике древних римлян.
Непосредственных антонимов для "ara" не существует, так как это специфический термин, относящийся к месту (алтарю) в контексте религии.