Слово "arda" в испанском языке является существительным.
[ˈaɾða]
Слово "arda" переводится на русский как "гора" или "северный склон горы".
В испанском языке "arda" используется реже и может относиться к выражению «страдающего», «опечаленного» или «поражённого чем-то». Это слово не так популярно как в устной, так и в письменной речи, его употребление может быть связано с литературным контекстом.
Северный склон горы очень крутой.
Estaba arda por la noticia que recibió.
Слово "arda" не является основным в рамках идиоматических выражений, однако встречается в контексте, связанном с состоянием человека или характером ситуации.
Когда ему/ей сказали правду, он/она остался(ась) опечален(а).
En la arda del momento, decidió cambiar de rumbo.
Слово "arda" имеет латинские корни и может прослеживать своё происхождение до латинского "ardere", что означает "гореть". В контексте "гора" оно олицетворяет возвышенные и иногда труднодоступные места.
Синонимы: montaña (гора), cumbre (вершина).
Антонимы: valle (долина), llanura (равнина).
Примечание: Из-за редкости слова можно найти синонимы и антонимы по контексту, а не строго по отдельным словам.