Слово "arena" является существительным.
/aˈɾena/
Слово "arena" используется в испанском языке для обозначения пространства или места, где проводятся спортивные соревнования, концерты, или другие массовые мероприятия. Также может означать "песок" в географическом контексте. Частота использования слова "arena" достаточно высока, оно используется как в устной, так и в письменной речи.
La arena del coliseo es donde luchan los gladiadores. Песок колизея — это место, где сражаются гладиаторы.
La arena es un material importante para la construcción. Песок — важный материал для строительства.
Слово "arena" часто используется в различных идиоматических выражениях в испанском языке. Вот некоторые из них:
Tirar la toalla en la arena. Сдаться в трудной ситуации. Пример: Nunca debemos tirar la toalla en la arena, debemos seguir luchando. (Мы никогда не должны сдаваться в трудной ситуации, мы должны продолжать бороться.)
Con los pies en la arena. Действовать с осторожностью или без спешки. Пример: Es importante tomar decisiones con los pies en la arena para evitar errores. (Важно принимать решения осторожно, чтобы избежать ошибок.)
Perderse en la arena. Затеряться или не найти путь. Пример: En la nueva ciudad, a veces me siento como si me perdiera en la arena. (В новом городе иногда я чувствую себя так, как будто затерялась.)
Слово "arena" происходит от латинского "harena", что означает "песок" или "песчаная почва". Это слово связано с местами, где проходят спортивные бои, такие как римские гладиаторские арены.
Таким образом, слово "arena" охватывает как физические, так и культурные аспекты в испанском языке, играя важную роль в использовании языка.