Прилагательное
[aˈɾisko]
Слово "arisco" в испанском языке описывает человека, который недоверчив или насторожен. Это слово чаще всего используется в устной речи, когда речь идет о характере человека или характеристиках животных. Обычно слово применяется, когда хочется подчеркнуть, что кто-то или что-то проявляет определенную осторожность или недоверие.
El perro es arisco y no se deja tocar.
Собака недоверчива и не дает себя трогать.
Mi vecino es arisco y no habla con nadie.
Мой сосед недоверчив и не разговаривает ни с кем.
Es arisco con los extraños, pero amable con sus amigos.
Он насторожен с незнакомцами, но добр с друзьями.
Слово "arisco" важно не только само по себе, но и в контексте различных идиоматических выражений, которые помогают понять его использование в культуре и общении.
No se te ocurra acercarte mucho; es muy arisco.
Не подходи слишком близко; он очень недоверчив.
Aunque parezca arisco, tiene un buen corazón.
Хотя он может показаться недоверчивым, у него доброе сердце.
No me gustan las personas ariscas; prefiero a quienes son sinceros.
Мне не нравятся недоверчивые люди; я предпочитаю тех, кто искренен.
Слово "arisco" происходит от латинского "ariscus", что означало "грубый" или "кривой". Со временем оно изменилось и в современном испанском языке стало означать настороженность или недоверчивость.
Синонимы: - desconfiado (недоверчивый) - reservado (сдержанный)
Антонимы: - confiado (доверчивый) - sociable (общительный)