Существительное.
/araɪɡo/
Слово "arraigo" в испанском языке используется в юридическом контексте, часто обозначая статус человека, который имеет законные основания для пребывания или проживания в стране. В общем смысле "arraigo" может также означать эмоциональную или физическую привязанность к месту. Частота использования данного слова относительно высока в юридической и административной сфере, но также оно может встречаться в разговорной речи, особенно среди тех, кто обсуждает вопросы миграции и проживания.
El arraigo de los inmigrantes en el país es fundamental para su integración.
Прикрепление inmigrantes в стране является фундаментальным для их интеграции.
Con el arraigo legal, puede solicitar la ciudadanía.
С основанием, вы можете подать заявку на гражданство.
El arraigo cultural de la comunidad es muy fuerte.
Культурное укоренение сообщества очень сильное.
Слово "arraigo" часто используется в различных идиоматических выражениях, связанных с зависимостями, привязанностями и правами. Вот несколько примеров:
Al tener arraigo familiar, puedes optar por beneficios sociales.
Имея семейные корни, вы можете претендовать на социальные пособия.
La falta de arraigo puede complicar el proceso de obtención de la residencia.
Отсутствие укоренения может осложнить процесс получения резиденции.
Es importante demostrar el arraigo en el país durante el trámite de visa.
Важно продемонстрировать привязанность к стране во время получения визы.
Слово "arraigo" происходит от латинского "arradicare", что означает «привязывать к корню». Этимология указывает на глубокие связи и привязанности, как в физическом, так и в эмоциональном смысле.