Глагол.
/aranˈkarse/
Слово "arrancarse" в испанском языке чаще всего используется в разговорной речи и обозначает действие по отрыву или вырыву чего-то, а также может иметь переносное значение, связанное с эмоциональными или физическими действиями. Его использование довольно часто встречается как в устной, так и в письменной речи, однако контекст чаще формируется в устной коммуникации.
Я вырвался оттуда, когда увидел ситуацию.
Ella se arrancó el cabello en un ataque de rabia.
Она вырвала себе волосы в приступе ярости.
Decidí arrancarme y cambiar de vida.
Слово "arrancarse" часто используется в различных идиоматических выражениях, что добавляет дополнительный смысл и контекст.
Al escuchar el chiste, me arranqué de risa.
Arrancarse a cantar.
En la fiesta, se arrancó a cantar una canción popular.
Arrancarse por lo que uno quiere.
Слово "arrancarse" происходит от латинского "arripare", что означает "вырвать", "отрвать". Это слово связано с корнем "ranc-", что обозначает акт удаления или отрыва.
desprender (отрывать)
Антонимы: