Глагол
/araˈstɾaɾse/
Согласно испанскому языковому употреблению, глагол "arrastrarse" обозначает действие ползти или передвигаться по поверхности, обычно с помощью тела. Чаще всего используется в устной речи, но может встречаться и в письменной. При этом слово может также иметь переносное значение, подразумевающее подчинение или унижение, когда кто-то "ползет" в переносном смысле, например, перед начальством или авторитетом.
Собака ползет по полу.
Después de la caída, él tuvo que arrastrarse para levantarse.
После падения ему пришлось ползти, чтобы встать.
Muchas personas se arrastran por conseguir un trabajo.
Слово "arrastrarse" может использоваться в различных идиоматических выражениях, часто в контексте унижения или глубокого смирения.
Не нужно унижаться перед начальником, чтобы получить признание.
Arrastrarse por amor - подчиняться в любви.
Она подчиняется из-за любви, но он этого не ценит.
Arrastrarse por las calles - быть без цели, плутовать.
После того как потерял работу, он бродит по улицам без цели.
No hay que arrastrarse por lo que no vale - не стоит унижаться из-за того, что не имеет значения.
Глагол "arrastrarse" происходит от сочетания приставки "a-" и корня "rastrar", что означает "тащить" или "вести", с приставкой, подчеркивающей направление или состояние.
Синонимы: - Gatear (ползти, но чаще используется для обозначения ползания ребенка) - Desplazarse (перемещаться)
Антонимы: - Caminar (идти) - Volar (летать)