Глагол
/areβaˈtaɾ.se/
Слово "arrebatarse" употребляется в испанском языке в значении резкого изменения эмоционального состояния, обычно в сторону гнева или чрезмерного волнения. Частота использования этого слова средняя, и оно встречается как в устной, так и в письменной речи, однако больше распространено в неформальных контекстах.
Durante la pelea, Juan se arrebató y perdió el control.
Во время драки Хуан вспыхнул и потерял контроль.
No te arrebataste tan fácilmente al escuchar la noticia.
Ты не вспыхнул так легко, услышав новость.
Слово "arrebatarse" также может быть частью различных идиоматических выражений, связанных с эмоциями и поведением.
Cuando se arrebató, todos se asustaron.
Когда он вспыхнул, все испугались.
Es fácil arrebatársele a alguien en momentos de estrés.
Очень легко вспыхнуть на кого-то в моменты стресса.
No permitas que la rabia te arrebate.
Не позволяй злости охватить тебя.
Me arrebaté cuando vi esa injusticia.
Я вспыхнул, когда увидел эту несправедливость.
Производное от латинского слова "rapere", что означает "хватать" или "забрать", переходя в различные формы, постепенно адаптировалось в испанском языке, сохраняя суть резкого действия.
Синонимы: - Enfurecerse (разозлиться) - Excitarse (возбудиться)
Антонимы: - Calmarse (успокоиться) - Serenar (успокоить)