Глагол (verbo).
/aˈrendaɾ/
Слово "arrendar" употребляется в испанском языке для обозначения действия передачи права пользования имуществом (например, земли или недвижимости) в обмен на оплату, которая производится периодически. Это слово используется как в официальных (письменных), так и в неофициальных (устных) контекстах, однако встречается чаще в письменной рече, особенно в юридических и экономических текстах.
"Владелец решил сдать свой дом в аренду на лето."
"Es posible arrendar un coche para el fin de semana."
"Возможно арендовать машину на выходные."
"La empresa planea arrendar nuevas oficinas el próximo año."
Слово "arrendar" не так часто используется в идиоматических выражениях, однако его смысл можно использовать в различных контекстах:
"Аренда на длительный срок — это разумная финансовая стратегия."
"Se puede arrendar la felicidad, pero no comprarla."
"Счастье можно взять в аренду, но нельзя купить."
"Nunca es tarde para arrendar un nuevo comienzo."
Слово "arrendar" происходит от латинского "arrendare", где "ad-" означает "к" и "rendere" - "возвращать". Это указывает на акт передачи имущества с обязательством возвратной стороны, а также на необходимость уплаты за пользование.
Синонимы: - alquilar (снимать, арендовать) - arrendar (арендовать, передавать в аренду)
Антонимы: - poseer (владеть) - dueño (владелец)