Глагол.
/ariˈar/
Слово "arriar" используется в основном в контексте мореплавания, где оно означает "снизить паруса" или "спустить паруса". В более общем смысле может означать уменьшение чего-либо или отказ от чего-либо.
Слово "arriar" чаще встречается в письменной речи, особенно в литературных и технических текстах, связанных с навигацией и мореплаванием, однако также может использоваться в устной речи среди моряков и тех, кто интересуется морской тематикой.
El capitán decidió arriar las velas antes de la tormenta.
Капитан решил спустить паруса перед бурей.
Es importante arriar la bandera cuando el barco está en puerto.
Важно убрать флаг, когда корабль находится в порту.
Los pescadores necesitan arriar sus redes al final del día.
Рыбакам необходимо убрать свои сети в конце дня.
Слово "arriar" может также использоваться в некоторых идиоматических выражениях и фразах. Вот несколько примеров:
A veces es mejor arriar el moño y optar por un estilo más sencillo.
Иногда лучше убрать волосы в пучок и выбрать более простой стиль.
Arriar las banderas - Обозначить конец чего-либо или признать поражение.
Tras la derrota, el equipo tuvo que arriar las banderas y aceptar su situación.
После поражения команда должна была признать свои ошибки.
Arriar la moral - Уменьшить моральный дух или надежду.
Слово "arriar" происходит от латинского "arrare", что означает "снижать" или "убирать". В испанском языке оно стало использоваться в контексте мореплавания и корабельных дел.
Синонимы: - Desplegar (развернуть) - Replegar (собрать, свернуть)
Антонимы: - Izar (поднять)