Слово "arribada" является существительным (feminine noun).
/a.ri.ˈβa.ða/
Слово "arribada" используется в контексте, связанном с прибытием кораблей или самолетов, особенно в рамках наглядного представления о том, как они принимаются в порт или аэропорт. Оно может также описывать концепцию массового прибытия. В испанском языке это слово не очень часто используется в повседневной разговорной речи и встречается чаще и в более формальных контекстах.
La arribada de los barcos ha sido programada para la tarde.
Прибытие кораблей запланировано на вечер.
La arribada de turistas a la ciudad aumenta en verano.
Прибытие туристов в город увеличивается летом.
La arribada de las aves migratorias es un espectáculo natural impresionante.
Прибытие мигрирующих птиц — это впечатляющее природное зрелище.
Слово "arribada" может встречаться в разных идиоматических выражениях, особенно в контекстах, связанных с морем. Например:
"La arribada de los delfines"
Прибытие дельфинов позволяет наблюдать это явление и углубить понимание экосистемы.
Это событие позволяет наблюдать за поведением дельфинов в их естественной среде.
"Arribada en masa"
Прибытие в массовом порядке часто связано с миграцией людей или животных.
Массовое прибытие беженцев в Европу стало важной международной темой.
"Arribada a puerto"
Прибытие в порт, что обычно подразумевает завершение морского путешествия.
Прибытие в порт было радостным моментом для моряков после долгого плавания.
Слово "arribada" происходит от испанского глагола "arribar", что означает "прибывать" или "причаливать". Корень "arrib-" связан с латинским "ad", что значит "к" или "в", и "ripa", что означает "берег".
Слово "arribada" представляет собой значимый термин, особенно в юридических, морских и туристических контекстах, однако его использование ограничивается определенными ситуациями, где важна концепция прибытия.