Глагол
/aroˈxar/
Слово "arrojar" используется в испанском языке для обозначения действия бросать или швырять что-либо с некоторой силой. Это слово часто применяется как в устной, так и в письменной речи. Однако, в разговорной практике оно может встречаться немного чаще, чем в формальных текстах.
Él decidió arrojar la pelota al lago.
(Он решил бросить мяч в озеро.)
No es bueno arrojar basura en la calle.
(Не хорошо выбрасывать мусор на улице.)
La tormenta pudo arrojar grandes cantidades de lluvia.
(Шторм мог принести большие количества дождя.)
Слово "arrojar" часто встречается в различных идиоматических выражениях, которые передают особые значения:
Ella decidió arrojar la toalla después de tantas dificultades.
(Она решила признать поражение после стольких трудностей.)
Arrojar luces sobre algo - прояснить ситуацию
Su investigación arrojará luces sobre el caso misterioso.
(Его исследование прояснит ситуацию по загадочному делу.)
Arrojarse al vacío - рисковать чем-то серьезным
A veces hay que arrojarse al vacío para alcanzar sueños.
(Иногда нужно рисковать, чтобы достичь своих мечт.)
Arrojarse en brazos de alguien - упасть к чьим-то ногам / обратиться за помощью
Слово "arrojar" происходит от латинского "iactare", что означает "бросать" или "швырять". С течением времени оно эволюционировало и приобрело различные оттенки значений в испанском языке.
Синонимы: lanzar, tirar, echar
Антонимы: recoger, conservar, mantener