Глагол
/a.soˈlaɾ/
Слово "asolar" в испанском языке употребляется для обозначения действия нахождения или пребывания под солнечными лучами, а также может использоваться в более переносном значении, например, для описания освещения пространства. Оно чаще используется в устной речи, особенно в разговорных контекстах, где описываются действия, связанные с отдыхом на солнце.
Мне нравится загорать на пляже летом.
Los niños están asolando en el jardín.
Дети загорают в саду.
Es importante asolar para obtener vitamina D.
Несмотря на то, что "asolar" не является частью множества устойчивых идиоматических выражений, оно может появляться в комбинациях с другими словами во фразах. Вот несколько примеров:
Загорать при ярком свете дня. (более буквальный перевод: "находиться на солнце днём")
Voy a asolar un poco antes de la cena.
Я собираюсь немного позагорать перед ужином.
Es bueno asolar un rato para relajarte.
Слово "asolar" происходит от латинского "solāre", что означает "согревать солнцем" или "освещать". Корень связан с понятием солнца ("sol" на латыни).
Синонимы: - Solearse (также означает загорать) - Iluminar (освещать)
Антонимы: - Oscurecer (стираться, делать темным) - Refrescar (освежать)
В заключение, "asolar" является терапевтическим, легким словом, часто используется в неформальной обстановке и связано с приятными моментами на свежем воздухе под солнцем.