Слово "asombro" является существительным (sustantivo).
[aˈsom.bɾo]
"asombro" в испанском языке обозначает состояние удивления, шока или восхищения. Это существительное может использоваться для описания сильных эмоций, вызванных чем-то впечатляющим или неожиданным. Частота использования слова "asombro" варьируется, однако оно встречается как в устной, так и в письменной речи.
Su actuación en la obra fue de asombro.
Его выступление в спектакле вызвало удивление.
El asombro que sentí al ver la obra maestra fue indescriptible.
Удивление, которое я испытал, увидев шедевр, было неописуемым.
Después del anuncio, hubo un gran asombro entre los empleados.
После объявления среди сотрудников вызвано огромное потрясение.
Слово "asombro" активно используется в различных идиоматических выражениях и фразах, которые подчеркивают чувство удивления или шока.
El asombro me dejó sin palabras.
Удивление оставило меня без слов.
En un momento de asombro, no supe qué decir.
В момент удивления я не знал, что сказать.
Su asombro era evidente al escuchar la noticia.
Его удивление было очевидным, когда он услышал новость.
El asombro se apoderó de la audiencia al final del espectáculo.
Удивление овладело аудиторией в конце спектакля.
Слово "asombro" происходит от латинского "admiratio", что означает "восхищение" или "удивление". Оно связано с латинским глаголом "admirari", который переводится как "восхищаться" или "удивляться".
Синонимы: - sorpresa (сюрприз) - estupor (замешательство) - maravilla (чудо)
Антонимы: - indiferencia (безразличие) - familiaridad (знакомство)
Слово "asombro" в контексте различных ситуаций и эмоций имеет широкое использование и разброс значений, что делает его значимой частью испанского языка.