Глагол.
/ˈa.tar/
В испанском языке "atar" означает связывать или привязывать что-либо. Это слово может употребляться в различных контекстах, как в буквальном, так и в переносном значении. Частота использования слова "atar" достаточно высокая, и оно встречается как в устной, так и в письменной речи.
Примеры предложений:
- Él decidió atar los cabos sueltos.
(Он решил связать свободные концы.)
Es importante atar la caja antes de enviarla.
(Важно закрепить коробку перед отправкой.)
Tienes que atar los zapatos antes de correr.
(Ты должен завязать шнурки перед бегом.)
Слово "atar" достаточно часто используется в различных идиоматических выражениях в испанском языке. Вот несколько примеров:
Necesitamos atar cabos para entender lo que sucedió.
(Нам нужно связать концы, чтобы понять, что произошло.)
Atarse a algo:
Ella suele atarse a sus ideales con mucha fuerza.
(Она обычно крепко привязывается к своим идеалам.)
Atar la lengua:
A veces, el miedo puede atar la lengua de las personas.
(Иногда страх может связать язык людей.)
Atar a su suerte:
Слово "atar" происходит от латинского "attare", что означает "связывать" или "привязывать". В испанском языке оно сохранило первоначальное значение.
Синонимы: - ligar (связывать) - unir (объединять) - sujetar (удерживать)
Антонимы: - soltar (освобождать) - desatar (расслаблять) - liberar (освобождать)