Глагол
/ataˈskar.se/
Слово "atascarse" в испанском языке означает "оказаться в затруднительном положении", "застрять в каком-либо месте" или "не иметь возможности двигаться дальше". Его использование может варьироваться от ситуаций, включающих физическое застревание, до более абстрактного применения, когда речь идет о трудностях в развитии какого-либо процесса или проекта. Частота использования этого слова достаточно высокая, особенно в разговорной речи. В письменной форме оно также встречается, но реже, так как контекстуальные формулировки могут быть более разнообразными.
El coche se atascó en el barro.
(Машина застряла в грязи.)
Me atascé en el tráfico durante una hora.
(Я застрял в пробке на час.)
El proyecto se atascó debido a la falta de financiamiento.
(Проект застопорился из-за недостатка финансирования.)
Слово "atascarse" используется в различных идиоматических выражениях. Оно может описывать не только физические ситуации, но и психологические или социальные аспекты:
No dejes que tus preocupaciones te atascen en problemas.
(Не позволяй своим заботам застрять в проблемах.)
Atascarse en la rutina
(Застрять в рутине)
A veces, todos nos atascamos en la rutina diaria.
(Иногда мы все застреваем в повседневной рутине.)
Atascarse en el pasado
(Застрять в прошлом)
Слово "atascarse" происходит от корня "atascar", который, в свою очередь, имеет латинское происхождение "atascare", что означает "стоящий на пути" или "причиняющий препятствие". Суффикс "-se" указывает на его возвратный характер, подразумевая, что субъект сам попадает в ситуацию застревания.
Синонимы: - Emboscarse - Obstruirse - Aprehenderse
Антонимы: - Avanzar (продвигаться) - Progresar (развиваться) - Desatascar (освобождать)