Глагол
/atiˈnaɾ/
Слово "atinar" используется в испанском языке для обозначения акта правильного выбора, удачного попадания в цель или правильного угадывания чего-либо. Оно может использоваться как в устной, так и в письменной речи, но чаще встречается в разговорной, особенно в контексте шуток или игр, связанных с угадыванием.
Es difícil atinar la respuesta correcta en un examen.
Угадать правильный ответ на экзамене сложно.
Si puedes atinar qué película vamos a ver, te invito a cenar.
Если ты сможешь угадать, какой фильм мы будем смотреть, я приглашаю тебя поужинать.
Ella siempre atina con los regalos que elige para sus amigos.
Она всегда попадает в точку с подарками, которые выбирает для своих друзей.
Слово "atinar" часто используется в различных идиоматических выражениях, подчеркивающих удачное или правильное действие.
No atinas una si no estudias.
Ты не попадешь в точку, если не будешь учиться.
A veces atinar es cuestión de suerte.
Иногда угадать — это вопрос удачи.
Atinar con la solución adecuada es clave para resolver problemas.
Попадание в правильное решение — это ключ к решению проблем.
Cuando atinas, la gente se sorprende de tu habilidad.
Когда ты попадаешь в точку, люди удивляются твоей способности.
Слово "atinar" происходит от латинского "attinere", что означает "достигать" или "касаться". Базовая форма "tiner" (иметь) сочетается с приставкой "a-", что указывает на движение к чему-либо.
Синонимы: - Acertar (попадать) - Aciertar (угадывать)
Антонимы: - Errar (ошибаться) - Desacertar (не угадать)