Глагол
/atɾaˈkaɾ/
Слово "atracar" в испанском языке чаще всего используется в контексте криминальной деятельности, обозначая действие грабежа или нападения с целью кражи. Оно может применяться как в устной, так и в письменной речи, но распространено особенно в разговорах на темы безопасности и преступности. Частота использования слова достаточно высокая, особенно в таких странах, как Аргентина, Чили и Испания.
Los ladrones intentaron atracar el banco anoche.
(Воры пытались ограбить банк прошлой ночью.)
Nunca es seguro caminar solo por la noche, ya que podrías ser atracado.
(Никогда не безопасно гулять одному ночью, так как тебя могут ограбить.)
El testigo vio cómo atracaban a la anciana en la esquina.
(Свидетель увидел, как грабили пожилую женщину на углу.)
Слово "atracar" встречается в различных идиоматических выражениях, где оно может принимать более широкий или переносный смысл. Вот несколько примеров:
Atracar por sorpresa.
(Нападать неожиданно.)
Este tipo de delincuentes suele atracar por sorpresa a sus víctimas.
(Этот тип преступников, как правило, нападает неожиданно на своих жертв.)
Atracar un negocio.
(Грабить бизнес.)
La vigilancia es fundamental para evitar que alguien intente atracar un negocio.
(Наблюдение имеет решающее значение, чтобы избежать того, чтобы кто-то пытался ограбить бизнес.)
Atracar a mano armada.
(Грабить с оружием.)
La policía informó que varios casos de atraco a mano armada ocurrieron la semana pasada.
(Полиция сообщила, что на прошлой неделе произошло несколько случаев грабежа с оружием.)
Atracar en un barco.
(Пришвартоваться, использовать в морском контексте.)
El capitán decidió atracar en el puerto para descansar antes de continuar el viaje.
(Капитан решил пришвартоваться в порту, чтобы отдохнуть перед продолжением путешествия.)
Слово "atracar" происходит от латинского "tractare", что означает "лакомиться" или "тянуть". С течением времени значение изменилось и стало ассоциироваться с насильственным отъемом имущества другим человеком.