Слово "atraso" является существительным.
/aˈtɾaso/
Слово "atraso" используется в испанском языке для обозначения ситуации, когда что-то происходит позже, чем ожидалось или запланировано. Это может относиться к времени (например, поезд опаздывает) или к состоянию дел (например, задержка в работе). Частота использования слова "atraso" высокая, оно употребляется как в устной, так и в письменной речи, однако чаще встречается в официальных контекстах, таких как юридические и экономические документы.
Поезд имеет задержку на двадцать минут.
El atraso en el pago de impuestos puede generar multas.
Запаздывание с оплатой налогов может повлечь штрафы.
Debido al mal tiempo, hubo un atraso en la construcción.
Слово "atraso" встречается в различных идиоматических выражениях, связанных с понятием задержки или опоздания. Оно может употребляться в следующих контекстах:
Я не могу взять на себя больше работы, я задерживаюсь с моими проектами.
Atraso acumulado – накопленная задержка.
Компания решила сократить накопленную задержку в поставках.
Cubrir el atraso – наверстать задержку.
Нам придется работать сверхурочно, чтобы наверстать задержку.
Lo que importa es el presente, no el atraso – Что важно, так это настоящее, а не задержка.
Слово "atraso" происходит от испанского глагола "atrasar", что в переводе означает "отставлять" или "откладывать". Корень "tras-" связан с понятием места или времени, указывая на то, что что-то находится позади.
Синонимы: - demora - retraso (специальный контекст, немного отличается по значению, так как подчеркивает именно событие или срок) - dilación
Антонимы: - puntualidad (пунктуальность) - adelanto (опережение)