Слово "avasallar" является глаголом.
[ aβaˈsalar ]
В испанском языке "avasallar" употребляется в значении подчинения кого-либо или чего-либо, часто с оттенком насилия или принуждения. Оно описывает акт, когда одна сторона устанавливает контроль или власть над другой.
Частота использования слова "avasallar" невысокая, и оно чаще встречается в письменной речи, особенно в литературных или формальных контекстах, хотя может появляться и в разговорной речи.
El imperio intentó avasallar a sus enemigos.
(Империя пыталась подчинить своих врагов.)
No hay razón para avasallar a los demás en una conversación.
(Нет причины доминировать над другими в разговоре.)
Ella nunca haría algo así para avasallar a sus amigos.
(Она никогда бы не сделала ничего подобного, чтобы поработить своих друзей.)
Хотя слово "avasallar" не так широко используется в составе обиходных идиом, оно может встречаться в контексте выражений, связанных с властью и контролем. Примеров фраз с "avasallar" не так много, но в контексте подчинения или подавления можно выделить:
La dictadura avasalla la libertad de expresión.
(Диктатура подавляет свободу выражения.)
Deberíamos evitar avasallar a las minorías en nuestras decisiones.
(Мы должны избегать подавления меньшинств в наших решениях.)
La competencia avasalla al pequeño negocio.
(Конкуренция доминирует над малым бизнесом.)
Слово "avasallar" происходит от латинского "ab asallare", где "asallare" означало "огорчать" или "причинять ущерб". В процессе развития языка приобрело значении подчинения и контроля.
Таким образом, "avasallar" является важным словом в испанском языке, описывающим концепции контроля и подчинения, и может быть использовано в различных контекстах.