Глагол
[abeθiˈnaɾ] (в испанском произношении, может варьироваться в зависимости от диалекта)
Слово "avecinar" в испанском языке обозначает действие, связанное с приближением или нахождением вблизи. Оно может использоваться в контексте обозначения соседства (например, двух географических объектов) или в переносном смысле для описания надвигающейся ситуации или события. Это слово не является крайне распространенным в повседневной разговорной речи, но может встречаться как в устной, так и в письменной форме, чаще в более формальных контекстах.
Los problemas económicos comienzan a avecinarse en la comunidad.
(Экономические проблемы начинают близиться в сообществе.)
La tormenta se avecina y debemos prepararnos.
(Шторм надвигается, и нам нужно подготовиться.)
Слово "avecinar" не так распространено в форме идиоматических выражений, однако оно может быть использовано в сочетаниях, связанных с темой предзнаменований или приближающихся событий.
Se avecinan tiempos difíciles para la economía.
(Надвигаются трудные времена для экономики.)
Cambios importantes se avecinan en nuestra vida.
(Серьезные изменения надвигаются в нашей жизни.)
Слово "avecinar" произошло от латинского "advicināre", что означает "приближаться" или "близко находиться". Оно состоит из приставки "ad-" (к, к месту) и корня "vicinus" (сосед).