Глагол
/aβexanˈtar/
Слово "avejentar" означает развлекать, веселить или поднимать настроение. Оно употребляется в испанском языке в общем контексте, чаще всего в устной речи, но может также встречаться в письменных произведениях и изменяться в зависимости от стилистического оформления текста.
Повар знает, как развлекать детей.
Siempre buscamos actividades para avejentar a nuestros amigos.
Мы всегда ищем занятия, чтобы развлекать наших друзей.
La música alegre puede avejentar la fiesta.
Хотя слово "avejentar" не является частью многих идиоматических выражений, оно может быть использовано в контексте, где смысл развлечения и веселья имеет значение. Вот несколько примеров:
Хорошая шутка может развлекать урок.
A veces, un chiste simple puede avejentar a toda la reunión.
Иногда простая шутка может развлечь всю встречу.
Es importante avejentar a los clientes para mejorar el ambiente de trabajo.
Слово "avejentar" происходит от латинского "aventare", что означает поднимать, развлекать или выделять. Оно получило свое современное значение через последовательность изменений в языке.