Глагол.
[abeɾˈjaɾse]
Слово "averiarse" в испанском языке означает "сломаться" или "испортиться", обычно применяемое в контексте техники или механических устройств. Оно может использоваться как в устной, так и в письменной речи, но чаще встречается в повседневном разговоре, особенно когда речь идет о неполадках с транспортными средствами, бытовой техникой и т.д. Нередко используется как разговорный термин в informal ситуациях.
Машина сломалась посреди дороги.
La computadora se averió justo antes de enviar el informe.
Слово "averiarse" используется в нескольких идиоматических выражениях, связанных с поломкой или неработоспособностью объектов. Ниже приведены примеры:
Не знаю, что делать, моя машина сломалась на полпути к поездке.
Siempre que tengo un proyecto importante, algo se avería.
Каждый раз, когда у меня есть важный проект, что-то ломается.
Se averió la máquina de café en la oficina y nadie puede trabajar.
В офисе сломалась кофемашина, и никто не может работать.
Creo que la conexión a internet se averió.
Слово "averiarse" происходит от латинского корня "averiare", который означает "вредить" или "приносить повреждение".
Синонимы: - descomponerse (сломаться) - estropearse (испортиться)
Антонимы: - funcionar (работать) - repararse (починиться)