Глагол.
/aβisˈtar/
Слово "avistar" в испанском языке означает "замечать" или "наблюдать" что-либо на расстоянии. Оно может использоваться в контексте видеть что-то заранее или находить что-то при наблюдении. Частота использования — средняя. Чаще встречается в письменной форме, но также употребляется в устной речи.
Necesitamos avistar a los enemigos antes de atacar.
Нам нужно заметить врагов перед атакой.
Ella logró avistar el faro desde lejos.
Она смогла увидеть маяк издалека.
Es importante avistar las oportunidades cuando se presentan.
Важно замечать возможности, когда они возникают.
Слово "avistar" не является особенно распространенным в идиоматических выражениях, однако его можно использовать в нескольких контекстах, связанных с наблюдением и предвидением.
Avistar el horizonte
Avistar el horizonte es crucial para un marinero.
Замечать горизонт крайне важно для моряка.
Avistar un peligro
Es fundamental avistar un peligro antes de actuar.
Крайне важно заметить опасность перед тем, как действовать.
Avistar la jubilación
Es bueno avistar la jubilación y planificar con anticipación.
Хорошо предвидеть выход на пенсию и планировать заранее.
Слово "avistar" происходит от латинского "ad + vista", что можно перевести как "к видению" или "к наблюдению". Составляющие "a-" и "vista" указывают на действие по направлению к чему-то, что можно увидеть.
Синонимы:
- observar (наблюдать)
- detectar (обнаружить)
Антонимы:
- ignorar (игнорировать)
- desatender (не обращать внимание)