Существительное.
[azotaˈθo] (в испаноязычных странах, где используется кастильский диалект; в других регионах [azotaˈso]).
Слово "azotazo" в испанском языке используется для обозначения резкого удара или всплеска энергии. Оно может означать физический удар, а также метафорически использоваться для описания внезапного или интенсивного события. Оно употребляется как в устной, так и в письменной речи, но чаще выражается в разговорной форме.
Боксер нанес удар своему сопернику.
Recibió un azotazo de inspiración y comenzó a pintar.
Слово "azotazo" иногда встречается в различных идиоматических выражениях, хотя их не так много. Вот несколько примеров:
Этот удар реальности заставил его проснуться.
Dar un azotazo a la rutina
Чтобы сбросить с себя рутину, он решил путешествовать.
Un azotazo de ánimo
Слово "azotazo" происходит от основного существительного "azote", что переводится как "удар" или "порка". Суффикс "-azo" в испанском языке часто усиливает значение слова, придавая ему оттенок увеличения или интенсивности.