Глагол
/balˈβuθiɾ/ (в испанском, принимая во внимание кастильский акцент)
Слово "balbucir" относится к действию произносить слова или звуки нечетко, с трудом, часто в результате волнения или неуверенности. В испанском языке это слово используется как в устной, так и в письменной речи, однако чаще встречается в письменной форме, особенно в литературе.
El niño comenzó a balbucir cuando se le preguntó sobre el tema.
Мальчик начал заикаться, когда его спросили о теме.
Ella balbució disculpas mientras trataba de explicarse.
Она бормотала извинения, пока пыталась объясниться.
A veces, cuando estoy nervioso, me cuesta balbucir algunas palabras.
Иногда, когда я нервничаю, мне тяжело заикаться на некоторых словах.
Слово "balbucir" не так часто используется в идиоматических выражениях, но оно может использоваться для иллюстрации состояния человека, который испытывает трудности в коммуникации. Ниже приведены несколько фраз, где слово может быть включено:
Balbucir como un principiante
Заикаться, как новичок
A veces balbucir como un principiante puede ser muy frustrante.
Иногда заикаться, как новичок, может быть очень хлопотно.
Balbucir en momentos de estrés
Заикаться в моменты стресса
Es común balbucir en momentos de estrés o presión.
Заикаться в моменты стресса или давления — это нормально.
No puedo dejar de balbucir
Я не могу перестать заикаться
Cuando estoy nervioso, no puedo dejar de balbucir.
Когда я нервничаю, я не могу перестать заикаться.
Слово "balbucir" происходит от латинского "balbutire", что означает "заикаться", "бормотать". Оно имеет корни в выражениях, связанных с трудностью произнесения звуков и букв.