Глагол
/baraˈxaɾ/
Слово "barajar" в испанском языке используется в различных контекстах, но прежде всего оно относится к действиям, связанным с перемешиванием карт в играх. Частота использования этого слова достаточно высока как в устной, так и в письменной речи, особенно в контексте игр и некоторых разговорных ситуаций. Этот глагол может также применяться в переносном смысле для обозначения смешивания идей или вариантов.
Voy a barajar las cartas antes de comenzar el juego.
(Я собираюсь перетасовать карты перед началом игры.)
Es importante barajar las opciones antes de tomar una decisión.
(Важно перемешать варианты перед тем, как принять решение.)
Ella siempre sabe cómo barajar sus obligaciones y el ocio.
(Она всегда знает, как комбинировать свои обязанности и досуг.)
Слово "barajar" также часто встречается в различных идиоматических выражениях. Оно может использоваться для обозначения действий или решений в контексте неопределенности или стратегии.
Barajar y dar de nuevo.
(Смешивать и раздавать заново.)
Это выражение используется, чтобы обозначить возможность начать заново, даже после неудачи.
No basta con barajar ideas, hay que ejecutarlas.
(Недостаточно просто смешивать идеи, их нужно реализовывать.)
Это выражение акцентирует важность действий после обсуждений.
Es hora de barajar los planes y ver qué funciona mejor.
(Пора переосмыслить планы и посмотреть, что будет работать лучше.)
Здесь "barajar" подчеркивает необходимость корректировки существующих планов.
Слово "barajar" происходит от испанского "baraja", что означает "колода" или "партия карт". Это коренное слово восходит к старофранцузскому "barage", что также связано с картами и игрой.
Слово "barajar" в значительной степени используется в повседневной жизни испаноязычных людей и является важным термином в контексте как игр, так и более широких обсуждений идей и планов.