Слово "barco" является существительным.
[ˈbaɾ.ko]
Слово "barco" используется в испанском языке для обозначения любого плавучего транспортного средства, размера от малой лодки до большого корабля. Частота использования слова достаточно высокая, оно употребляется как в устной, так и в письменной речи, в основном в контексте бизнес-логистики, путешествий и культуры мореплавания.
Корабль отплывет в 8 утра.
Necesitamos un barco más grande para esta expedición.
Нам нужен более большой корабль для этой экспедиции.
El barco de mercancías llegó al puerto.
Слово "barco" также часто встречается в различных идиоматических выражениях, которые могут иметь фигуральное значение.
Быть в одной лодке. (Означает быть в одной ситуации или иметь общие интересы.)
No hay barco que no hunda.
Нет корабля, который не утонет. (Империя рано или поздно распадется, или ничто не вечно.)
Echar el ancla.
Бросить якорь. (Означает остановиться или задержаться в одном месте.)
Navegar contra corriente.
Плыть против течения. (Означает идти против общественного мнения или сложившейся традиции.)
No todo lo que flota es un barco.
Слово "barco" происходит от латинского "barcus", что также означало "корабль". Оно изначально связано с мореплаванием и развитием транспортных технологий в древности.
Синонимы: - embarcación (судно, малый корабль)
Антонимы: - tierra (земля; в контексте наземного и водного транспорта)
Такое слово, как "barco", имеет широкое значение и применение в различных сферах жизни, от экономики до культурных аспектов, связанного с морем. Its importance in idiomatic expressions highlights the deep connection between language and human experience.