Глагол
/bá.reɾ/
Слово "barrer" в испанском языке используется для обозначения действия удаления грязи, пыли или мусора с поверхности, обычно с помощью метлы. Это слово часто используется в быту и в техническом контексте (например, в сфере уборки помещений). Частота использования умеренная; цельное же значение может встречаться чаще в устной речи, так как процесс создания чистоты и порядка является повседневной задачей.
Necesito barrer el piso antes de que lleguen los invitados.
(Мне нужно подмести пол, прежде чем придут гости.)
Ella se ofreció a barrer el jardín el sábado.
(Она согласилась подмести сад в субботу.)
Es importante barrer después de cocinar para mantener la cocina limpia.
(Важно подметать после готовки, чтобы держать кухню чистой.)
Слово "barrer" также может входить в состав некоторых идиоматических выражений, которые подчеркивают различные смыслы.
Él siempre barre para casa cuando habla de su equipo.
(Он всегда действует в своих интересах, когда говорит о своей команде.)
Barrer bajo la alfombra: означает скрывать проблемы или недостатки, не решая их.
No puedes barrer bajo la alfombra los problemas financieros de la empresa.
(Ты не можешь скрывать финансовые проблемы компании под ковром.)
Barrer con la competencia: описывает ситуацию, когда кто-то одерживает полную победу над своими конкурентами.
Слово "barrer" происходит от латинского "barrare", что означает "можно очистить".
Синонимы: - limpiar (очистить) - cepillar (щеткой, например, подметать)
Антонимы: - ensuciar (запачкать) - desordenar (внести беспорядок)