Глагол
/ˈblan.dir/
Слово "blandir" в испанском языке используется для обозначения действия, связанного с лаской, нежностью или попыткой завоевать чью-то симпатию. Оно имеет архаическое значение и в современном языке употребляется реже, чем в прошлом. "Blandir" чаще встречается в письменной речи и литературе.
Los amantes se blandieron el uno al otro.
Влюбленные ласкали друг друга.
El perro blandía su cola al ver a su dueño.
Собака радостно виляла хвостом, увидев своего хозяина.
Los poetas blandían palabras dulces en sus versos.
Поэты использовали сладкие слова в своих стихах.
Слово "blandir" также может встречаться в устойчивых выражениях. Например, в контексте использования для описания укрощения или ласкания чего-то, что можно "держать" или "обвивать":
Blandir la espada.
Размахивать мечом.
(Используется в переносном смысле, чтобы описать угрозу или защиту.)
Blandiendo palabras.
Лаская словами.
(Используется, когда кто-то говорит приятные вещи, чтобы успокоить или ободрить.)
Blandir con dulzura.
Ласкать с нежностью.
(Определяет способ общения, когда используется мягкий и приятный тон.)
Blandir el amor.
Обвивать любовью.
(В контексте романтических отношений.)
Слово "blandir" происходит от латинского "blandiri", что означает "ласкать". Латинское корень связано с позитивными и мягкими действиями, продолжая поддерживать этот смысл на протяжении времени.