Глагол
/borˈðe.aɾ/
Слово "bordear" используется в испанском языке в различных контекстах, включая обиходные, технические и науточеские области. Основное значение заключается в значении "обходить" или "бордировать" — например, когда речь идет о движении вокруг объекта, в том числе в морской терминологии, когда суда обводят береговые линии или препятствия.
Частота использования: средняя. Используется как в устной, так и в письменной речи, но чаще встречается в специфическом контексте, связанном с техническими и морскими терминами.
El barco tuvo que bordear la isla para llegar al puerto.
(Кораблю пришлось обойти остров, чтобы добраться до порта.)
Tienes que bordear el lago para llegar al camping.
(Тебе нужно обойти озеро, чтобы добраться до лагеря.)
Bordear el código de ética es inaceptable en nuestra empresa.
(Обходить кодекс этики неприемлемо в нашей компании.)
Слово "bordear" не так часто используется в качестве части идиоматических выражений, однако оно может встречаться в некоторых устойчивых сочетаниях. Вот несколько примеров:
Estás bordeando la línea entre la honestidad y la mentira.
(Ты находишься на грани между честностью и ложью.)
Bordear el peligro: обозначает находиться в опасной ситуации.
Siempre estás bordeando el peligro con esas decisiones.
(Ты всегда находишься в опасности с такими решениями.)
Bordear el aburrimiento: означает находиться на грани скуки.
Слово "bordear" происходит от латинского глагола "bordare", что означает "бордировать" или "обходить". Этимология UK. связано с морской терминологией и действиями, связанными с судоходством и обходом препятствий.
Синонимы: - rodear (обходить окружать) - evitar (избегать)
Антонимы: - acercar (приближать) - entrar (входить)