Слово "bordo" является существительным.
/bɔɾðo/
В испанском языке "bordo" часто используется для обозначения края или выступа какого-либо объекта. В военном и морском контексте "bordo" может относиться к бортам корабля или другим предметам, связанных с подвижными частями. Слово не является очень частым в разговорной речи, но может встречаться в письменных источниках, особенно в технической литературе, не менее 2-3 раз на странице.
El barco se acercó al bordo del muelle.
(Корабль приближался к борту пирса.)
Debes asegurarte de que el bordo del sombrero esté limpio.
(Ты должен убедиться, что борт шляпы чистый.)
La seguridad en el bordo es crucial para los navegantes.
(Безопасность на борту критически важна для моряков.)
Слово "bordo" не так часто появляется в идиоматических выражениях, однако, в морском контексте можно встретить некоторые фразы:
Siempre estoy a bordo del tren a las ocho.
(Я всегда на борту поезда в восемь.)
"A bordo de" - на борту (используется для указания на нахождение на судне или самолете).
Los pasajeros a bordo de la nave estaban entusiasmados.
(Пассажиры на борту корабля были в восторге.)
"Bordo" como adjetivo en la náutica indica algo relacionado con el borde del barco.
Слово "bordo" происходит от латинского "bordum", что означает "край" или "предел". Это слово широко использовалось в морской терминологии, чтобы описать края корабля и их части.
Синонимы: - "borde" (край) - "costado" (бок)
Антонимы: - "centro" (центр) - "interior" (внутренний)