Существительное.
/bráθa/ (в испанском произношении с кастильским акцентом) или /ˈbrazə/ (в латинском испанском).
Слово "braza" в испанском языке имеет несколько значений, в зависимости от контекста. В общем смысле оно обозначает жар или пламя, возникающее от огня. В области спорта "braza" также может использоваться как обозначение стиля плавания "брасс". По частоте использования это слово встречается как в разговорной, так и в письменной форме, но чаще в контексте, связанном с природой или спортом.
Жар костра держал нас в тепле всю ночь.
Su pasión por el deporte se transformó en una verdadera braza que lo impulsa a seguir entrenando.
Его страсть к спорту превратилась в настоящую жару, которая побуждает его продолжать тренировки.
En la competición, el nadador destacó en la braza, consiguiendo su mejor tiempo.
Слово "braza" редко используется в идиоматических выражениях, но в связке с другими словами может указывать на сильные эмоции или энергию.
Пламя ее любви горело так ярко, что я не мог его игнорировать.
En momentos difíciles, siempre encuentro la braza necesaria dentro de mí para seguir adelante.
Слово "braza" происходит от латинского "brasa", что означает "уголь". Первоначально слово относилось к тлеющим углям, а затем расширилось на некоторое содержание жара и страсти.
Синонимы: - fuego (огонь) - pasión (страсть)
Антонимы: - frío (холод) - apatía (апатия)